看護婦 蕃茄醬包的日文和翻譯,日文達人請進!
像一般麥當勞、肯德基、摩斯、溫蒂等的蕃茄醬包的日語怎麼說???一般口語中是怎麼說?另外,請幫忙翻譯以下,感謝:Q:如果蕃茄因為意外嚴重失血,送到醫院後,醫生要怎麼處理呢?A:請護士用蕃茄醬包,給受傷的蕃茄掛點滴!
那個番茄醬的話就直接說番茄醬就可以了番茄醬的日文是 ケチャップ要跟店員要番茄醬的話就說 ケチャップを一つくださいQ:もしトマトは事故で血が深刻に流れていて、病院に送ってから、医者はどう処理しますか?A:看護婦がケチャップを使って、怪我をしたトマトを静脈注射してさせます。 參考資料 自己
マクドナルド(麥當勞)、KFCは(肯德基)、ホームズ(摩斯)、ウェンディ(溫蒂)、ケチャップパケット(蕃茄醬包)Q:予期しない重篤な出血のためにトマト、病院に、どのように医師がそれを処理するか?A:点滴をぶら下げ負傷トマトと看護ケチャップパケットをしてください!
當勞、肯德基、摩斯、溫蒂等的蕃茄醬包的日語怎麼說是 ケチャップパケットQ:如果蕃茄因為意外嚴重失血,送到醫院後,醫生要怎麼處理呢?A:請護士用蕃茄醬包,給受傷的蕃茄掛點滴! 翻譯Q:予期しない重篤な出血のためにトマト、病院に、どのように医師がそれを処理するか?A:点滴をぶら下げ負傷トマトと看護ケチャップパケットをしてください!
問:予期しない重篤な出血のためにトマト、病院に、どのように医師がそれを処理するか?答:点滴をぶら下げ負傷トマトと看護ケチャップパケットをしてください!
參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1511052109241
如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
那個番茄醬的話就直接說番茄醬就可以了番茄醬的日文是 ケチャップ要跟店員要番茄醬的話就說 ケチャップを一つくださいQ:もしトマトは事故で血が深刻に流れていて、病院に送ってから、医者はどう処理しますか?A:看護婦がケチャップを使って、怪我をしたトマトを静脈注射してさせます。 參考資料 自己
マクドナルド(麥當勞)、KFCは(肯德基)、ホームズ(摩斯)、ウェンディ(溫蒂)、ケチャップパケット(蕃茄醬包)Q:予期しない重篤な出血のためにトマト、病院に、どのように医師がそれを処理するか?A:点滴をぶら下げ負傷トマトと看護ケチャップパケットをしてください!
當勞、肯德基、摩斯、溫蒂等的蕃茄醬包的日語怎麼說是 ケチャップパケットQ:如果蕃茄因為意外嚴重失血,送到醫院後,醫生要怎麼處理呢?A:請護士用蕃茄醬包,給受傷的蕃茄掛點滴! 翻譯Q:予期しない重篤な出血のためにトマト、病院に、どのように医師がそれを処理するか?A:点滴をぶら下げ負傷トマトと看護ケチャップパケットをしてください!
問:予期しない重篤な出血のためにトマト、病院に、どのように医師がそれを処理するか?答:点滴をぶら下げ負傷トマトと看護ケチャップパケットをしてください!
選書|文法|句型|補習班|歌詞|檢定|意思|遊戲|怎麼唸|變化|日翻中|文章|動詞|文化|二級|姓名|唸法|回信|文體|羅馬拼音|翻譯|發音|中翻日|用法|怎麼說|日語書|導遊|地址|認證|
看護婦參考資料:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1511052109241
如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
全站熱搜
留言列表